قواعد التّنسيق والأخطاء اللغوية الشائعة
تحتوي هذه الصّفحة جملة من القواعد والأخطاء المُتكرّرة التي يقع فيها الكتّاب على تبيان والتي تتسبّب في ضياع وقت كبير في مُحاولة تصحيحها من الفريق المسئول عن النشر، مما يؤخّر من نشر الموضوعات والمقالات.
هذه الوثيقة عبارة عن مُسوّدة للقواعد التي يجب على كل كاتب الالتزام بها. بمعنى سيتم تحديثها (إضافة، تعديلًا أو حذفًا) بشكل دوري، راجعها قبل أن تشرع في كتابة كل موضوع جديد.
قواعد مُتعلّقة بالكتابة
-
استخدم مُحرّرا مُتقّدما لكتابة مقالاتك ونصّب/فعّل المُدقّق اللغوي عليه. يضيع وقت كبير في تصحيح أخطاء كان من المُمكن تجنّبها لو تمّ استخدام مُحرر مُتقدّم (MS Word، LibreOffice) مع تفعيل المُدقق اللغوي (للعربية) عليه.
-
اكتب ونسّق المقال ليتم نسخه ولصقه مُباشرة ومن ثم نشره، يعني اهتم بجميع تفاصيل تنسيق وترتيب المقال واحذف أي تنسيق قد يتعارض مع التّنسيق العام للمُحرّر.
-
لا تضع مسافة بعد القوس الأول المفتوح ولا قبل القوس الثاني.
-
لا تضف مسافة بعد حرف العطف “و” وألصقه بالكلمة التي تليه.
-
التنوين يكون على الحرف وليس على الألف التي تليه.
-
لدى ذكر قائمة عناصر فإنّنا نفصل ما بين العناصر بفواصل، باستثناء العُنصر الأخير الذي يُسبق بحرف عطف.
-
تجنب الفقرات المُتكونة من جُملة واحدة
-
إذاً وليس إذن
-
الشّدة حرف مُكرّر في الكلمة، حذف الشّدّة هو كحذف حرف من الكلمة.
-
التشكيل الذي يُساعد على قراءة الكلمات (التي تقبل القراءة على أكثر من شكل) بشكل صحيح ضروري وليس اختياريًا.
-
إن كُنت تستخدم مُحرر نصوص مُتقدّم فيجب أن تستعمل نمط العناوين مع العناوين وتحترم مُستوياتها ولا تكتفي بجعل العُنوان نصّا بارزًا.
-
عنوان المقال الرئيسي يكون H1، عناوين أقسام المقال تكون H2 والعناوين الفرعية لتلك الأقسام H3، وهكذا دواليك.
-
يجب ترقيم العناوين ذات المُستوى h3 بأرقام (على شكل 1- ، 2- ..) وتتم إضافة ذلك يدويا ولا تترك مهمة إضافتها للمُحرر. المُستويات التي دون ذلك يجب أن تتبع الترقيم (1-1، 1-2 …)
-
لا تضع “:” في نهاية العناوين سواء كانت عناوين أقسام المقال أو عناوين فرعيّة.
-
لا تضع خطًا تحت أيّ من عناوين المقال الرئيسية أو الفرعية ولا تجعل هذه العناوين غليظة bold.
-
لا تضف روابط إلى العناوين. إن كانت هناك حاجة لإضافة رابط فأضفه في الفقرة التي تلي العنوان.
-
لدى استخدام القوائم، لا تدع مُحرّر النًصوص يتولى “توليد” ترقيم القوائم وأضف ذلك بشكل يدوي.
-
لا تفتتح أبدًا جُملك بـ “أيضًا”. إن أردت الرّبط ما بين الجُملة الحالية والتي قبلها، فاستخدم طريقة أخرى.
-
لا تُخاطب القارئ إطلاقًا ما لم يكن هناك حاجة واضحة إلى ذلك. تخلّص من عبارة “عزيزي القارئ” وأخواتها.
-
لا تُشر إلى الموضوع الذي تكتبه إذا لم تكن هناك حاجة ماسّة إلى ذلك. تخلص من عبارة “في هذا الموضوع/المقال” وأي عبارة تُشبهها. ادخل صلب الموضوع مُباشرة، القارئ يفهم بأن ما تتحدث عنه هو “هذا الدرس” وليس درسًا آخر.
-
لا تستخدم الجُمل الاسمية التي يُمكن تحويلها إلى جُمل فعلية بمُجرد إعادة ترتيب كلمات الجُملة. لا تكتب “القلم يكتب جيّدًا على الورقة” بل اكتب “يكتب القلم جيّدًا على الورقة”
-
لدى الترجمة من الانجليزية عادة ما يقع المُترجم في “فخ” الحفاظ على بنية الجُملة من الانجليزية بعد ترجمتها إلى العربية. الأهم هو المُحافظة على المعنى وليس على هيئة الجملة.
من بين المشاكل المُتكررة استخدام الجُمل الاسمية في غير محلها. فعلى سبيل المثال:
the book was good and my brother bought it for me
تتم ترجمتها
الكتاب كان جيدا وأخي اشتراه لي.
في حين لو كتبنا الجُملة بالعربية بشكل سليم لكانت على النحو:
كان الكتاب جيدا، واشتراه لي أخي.
كما تُلاحظ هنا الجملة الثانية أفضل بكثير من الأولى ويظهر جليًا بأن الجُملة الأولى مُترجمة بسبب المُحافظة على بُنية الجُملة الإنجليزية. -
لا تستخدم الأقواس سوى للشّرح. في حال ما إذا طال الشّرح فإنّه من الأفضل تحويله إلى جملة/جمل ضمن سياق الفقرة بدل الإبقاء عليها حبيسة القوسين. لا تستخدم علامات التّنصيص سوى لوظائفها الأساسية.
-
لا تضف سطرًا إضافيّا بعد العناوين، لكن يجب أن تضغط على Enter للذهاب إلى السطر الذي يليه قبل الشروع في الكتابة.
-
لا تضف/تقل “انقر هنا” ومن ثم تضيف الرابط، بل أضف الرابط مُباشرة إلى النّص (يعني اجعل النص قابلا للنقر).
-
لا تجعل النصوص justified بل اجعلها بمحاذاة اليمين
-
فكّر 10 مرّات قبل أن تضيف علامة تعجّب. تخلّص منها ولا تبقي من علامات التّعجّب سوى الضّروري منها. علامات التّعجب شائعة في الإنجليزية، لكن لا يعني ذلك أن نستعملها على نفس النّحو في العربية.
-
تجنّب استخدام النقطيتن .. أو علامتين تعجّب !! أو علامين استفهام. نقطة واحدة، وعلامة استفهام واحدة تكفي
-
“غير” لا تقبل التعريف بـ “ال” التعريف، بل تُعرّف بالإضافة. “الغير ربحي” غير صحيحة بل الأصح كتابة “غير الّربحي”.
- أقواس الآيات الكريمة وتكون هكذا: {آية}.
- أقواس الحديث النبوي الشريف وأقترح أن تكون هكذا: ((حديث)).
- علامات تنصيص الاقتباس وتكون هكذا: «اقتباس»
- أسماء الأعلام والكتب إذا احتجنا إلى إبرازها فلنضعها بين قوسين هكذا: (فلان)، (كتاب).
- عند الاستشهاد باقتباس من كتاب معين ينبغي أن نضيف رقم الصفحة.
- في المحتوى التاريخي ينبغي أن نبين بم نؤرخ؛ بالميلادي أم الهجري: 1100م، 1100ه.
- الأرقام تكون هكذا: 1، 2، 3… لا هكذا: ١، ٢، ٣.
قواعد مُتعلّقة بالصّور
-
إن احتوى المقال على صور فيجب أن تُرفق في مُجلّد ويُستحب أن تُرقّم الصّور حسب ترتيب ظهورها في المقال وأنت تحمل أسماءً تُعبّر عن مُحتواها. الترقيم يجب أن يكون على شكل 001، 002 .
-
يجب أن تكون الصّور واضحة وفي دقة جيّدة.
-
تجنّب وضع أطر (أيّا كان لونها حول الصّور)
- الحجم الأمثل للصور 480× 640، يزيد أو ينقص عن هذا قليلًا، ولكن لا يقل عن 400 ولا يزيد عن 800.
-
يجب أن يكون اسم الصور دالّا على مُحتواها (ويُفضّل إضافة ترتيب ظهورها في المقال إلى اسمها في حال ما إذا تمّ تسليم المقال ولم يقم الكاتب بإضافته مُباشرة)
-
يجب أن تكون أحجام صور نفس المقال مُتناسقة.
-
في حال ما إذا أردت إضافة تعليقات على الصّور فاستخدم خطًا قريبًا من الخط المُستخدم في الصّورة (إن احتوت الصّورة على نصوص). استخدم خطوطًا بسيطة وتجنّب الإكثار من التّلوين في غير حاجة.
-
لا تضف روابط على الصور.